Lange, MA Kathrin: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Forschungsverzeichnis | FID Benelux
Zeile 60: | Zeile 60: | ||
Jede Zeile beginnt mit einem Stern (*). Der letzte Punkt wird mit dem Befehl <br><br> abgeschlossen. | Jede Zeile beginnt mit einem Stern (*). Der letzte Punkt wird mit dem Befehl <br><br> abgeschlossen. | ||
Ab der nächsten Zeile können Sie Ihre Publikationen mit Benelux-Bezug nach dem obigen Muster eintragen und/oder verändern. --> | Ab der nächsten Zeile können Sie Ihre Publikationen mit Benelux-Bezug nach dem obigen Muster eintragen und/oder verändern. --> | ||
− | * Lange, Kathrin: Flandern und die Niederlande auf der Frankfurter Buchmesse 2016. Ein Gastlandauftritt 2.0, in: Wielenga, Frieso; Wilp, Markus (Hrsg.): Unruhige Zeiten : Jahrbuch des Zentrums für Niederlande-Studien 2016/17 (Schriften aus dem Haus der Niederlande; Bd. 3). Münster: Readbox Unipress, 2018, S. | + | * Lange, Kathrin: Flandern und die Niederlande auf der Frankfurter Buchmesse 2016. Ein Gastlandauftritt 2.0, in: Wielenga, Frieso; Wilp, Markus (Hrsg.): Unruhige Zeiten: Jahrbuch des Zentrums für Niederlande-Studien 2016/17 (Schriften aus dem Haus der Niederlande; Bd. 3). Münster: Readbox Unipress, 2018, S. 183–198. Permalink: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:6-27139644365 |
− | + | * Lange, Kathrin: De effecten van een gastlandschap 2.0. Wat bereikten Vlaanderen en Nederland op de Frankfurter Buchmesse 2016? In: Ons Erfdeel, 2017/4, S. 178–183. | |
− | * Lange, Kathrin: De effecten van een gastlandschap 2.0. Wat bereikten Vlaanderen en Nederland op de Frankfurter Buchmesse 2016? In: Ons Erfdeel, 2017/4, S. | ||
* Lange, Kathrin: De vertaling van cultuurspecifieke elementen in drie vertalingen van Hugo Claus’ ''Het verdriet van België''. Masterarbeit; Institut für Niederländische Philologie; Westfälische Wilhelms-Universität Münster; 2016. [http://repositorium.uni-muenster.de/document/beneluxdok/7983daa5-0194-4976-86dc-082bce264d8e/Lange_Kathrin_Masterarbeit_2016.pdf Volltext im Open-Access-Repositorium Benelux-Doc] | * Lange, Kathrin: De vertaling van cultuurspecifieke elementen in drie vertalingen van Hugo Claus’ ''Het verdriet van België''. Masterarbeit; Institut für Niederländische Philologie; Westfälische Wilhelms-Universität Münster; 2016. [http://repositorium.uni-muenster.de/document/beneluxdok/7983daa5-0194-4976-86dc-082bce264d8e/Lange_Kathrin_Masterarbeit_2016.pdf Volltext im Open-Access-Repositorium Benelux-Doc] | ||
Version vom 11. Dezember 2020, 15:46 Uhr
Name / Position
- Kathrin Lange MA
- ehemalige wissenschaftliche Mitarbeiterin am Zentrum für Niederlande-Studien der WWU Münster
KontaktdatenE-Mail: kathrinlange1989@web.de |
Fachgebiete
- Literaturwissenschaft
Forschungs- und Arbeitsschwerpunkte
- Literaturwissenschaft
- Übersetzung Niederländisch - Deutsch
- Frankfurter Buchmesse
Projekte mit Benelux-Bezug
Mitgliedschaft in wissenschaftlichen Vereinigungen / Gremientätigkeit
Ausgewählte Publikationen mit Benelux-Bezug
- Lange, Kathrin: Flandern und die Niederlande auf der Frankfurter Buchmesse 2016. Ein Gastlandauftritt 2.0, in: Wielenga, Frieso; Wilp, Markus (Hrsg.): Unruhige Zeiten: Jahrbuch des Zentrums für Niederlande-Studien 2016/17 (Schriften aus dem Haus der Niederlande; Bd. 3). Münster: Readbox Unipress, 2018, S. 183–198. Permalink: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:6-27139644365
- Lange, Kathrin: De effecten van een gastlandschap 2.0. Wat bereikten Vlaanderen en Nederland op de Frankfurter Buchmesse 2016? In: Ons Erfdeel, 2017/4, S. 178–183.
- Lange, Kathrin: De vertaling van cultuurspecifieke elementen in drie vertalingen van Hugo Claus’ Het verdriet van België. Masterarbeit; Institut für Niederländische Philologie; Westfälische Wilhelms-Universität Münster; 2016. Volltext im Open-Access-Repositorium Benelux-Doc