Roolfs, Dr. Friedel Helga
Aus Forschungsverzeichnis | FID Benelux
Version vom 4. März 2012, 13:25 Uhr von Wikimaster (Diskussion | Beiträge)
Inhaltsverzeichnis
Name / Position
- Dr. Friedel Helga Roolfs
- Wissenschaftliche Assistentin, Lehrende
KontaktdatenWestfälische Wilhelms-Universität |
Fachgebiete
- Germanistik
Forschungs- und Arbeitsschwerpunkte
- Niederdeutsche Sprache und Literatur
Projekte mit Benelux-Bezug
Mitgliedschaft in wissenschaftlichen Vereinigungen / Gremientätigkeit
- Mitgliedschaft in der Kommission für Mundart- und Namenforschung Westfalens
Publikationsliste
Ausgewählte Publikationen mit Benelux-Bezug
- In Vorbereitung: Roolfs, Friedel Helga: Beatrijs. Mittelniederländisch, neuhochdeutsch. Hrsg. und übersetzt von Geert Claassens und Friedel Helga Roolfs. Münster, agenda-Verlag. (Bibliothek mittelniederländischer Literatur - BIMILI).
- Roolfs, Friedel Helga: Die Übersetzung und Bearbeitung des 'Spieghels der leyen' nach einer ijsselländischen Vorlage. In: Niederdeutsches Wort 46 (2006), S. 197-220.
- Roolfs, Friedel Helga (Hrsg.): Reynke de Vos - Lübeck 1498. Zur Geschichte und Rezeption eines deutsch-niederländischen Bestsellers. Münster 1998 (= Niederlande-Studien, Kleinere Schriften, Heft 5), mit Amand Berteloot, Loek Geeraedts, Hubertus Menke.
- Roolfs, Friedel Helga: Stärkegrade von Deiktika im Niederländischen und Deutschen. Ein Vergleich der Modelle von Robert S. Kirsner und Roland Harweg. In: Nachbarsprache Niederländisch 12 (1997), Heft 2, S. 115-127.
- Roolfs, Friedel Helga: Reizende Nachbarn. Zu einer Tagung über Literatur und Kultur der Niederlande in der Evangelischen Akademie Loccum. In: Nachbarsprache Niederländisch 7 (1992), Heft 2, S. 135-137. (Tagungsbericht)