Schaper, Dr. phil. Susanne: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Forschungsverzeichnis | FID Benelux
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
{{Kontaktdaten}} | {{Kontaktdaten}} | ||
− | <!-- hier Universität eintragen -->'''Johannes-Gutenberg-Universität Mainz''' <br> | + | <!-- hier Universität eintragen -->'''Johannes-Gutenberg-Universität Mainz'''<br> |
<!-- hier Institution eintragen -->Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft<br> | <!-- hier Institution eintragen -->Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft<br> | ||
<!-- hier Institution eintragen -->Arbeitsbereich Niederländisch <br> | <!-- hier Institution eintragen -->Arbeitsbereich Niederländisch <br> | ||
Zeile 42: | Zeile 42: | ||
{{RahmenEnde}} | {{RahmenEnde}} | ||
+ | |||
+ | {{Normdaten|TYP=p|GND=1077754418|ORCID=|LCCN=no96013044|VIAF=69538800|GKD=|SWD=|NTA=p269419527|BNF=}} | ||
[[Kategorie:Experten A-Z]] <!-- hier Fachgebiet eintragen --> [[Kategorie:Niederlandistik, Afrikaans, Friesisch]] [[Kategorie:Niederländische Sprachwissenschaft]] [[Kategorie:Übersetzung]] | [[Kategorie:Experten A-Z]] <!-- hier Fachgebiet eintragen --> [[Kategorie:Niederlandistik, Afrikaans, Friesisch]] [[Kategorie:Niederländische Sprachwissenschaft]] [[Kategorie:Übersetzung]] |
Aktuelle Version vom 29. Januar 2024, 12:49 Uhr
Name / Position
- Dr. phil. Susanne Schaper
- Lehrkraft für besondere Aufgaben
KontaktdatenJohannes-Gutenberg-Universität Mainz |
Fachgebiete
- Translationswissenschaft
- Sprachwissenschaft
Forschungs- und Arbeitsschwerpunkte
- Translationswissenschaft
- Lehrtätigkeit Übersetzen Niederländisch
Projekte mit Benelux-Bezug
Mitgliedschaft in wissenschaftlichen Vereinigungen / Gremientätigkeit
Ausgewählte Publikationen mit Benelux-Bezug
- Schaper, Susanne: Dolmetschen aus dem Niederländischen für die deutsche Justiz. Ein Praxisbericht. In: nachbarsprache niederländisch 35 (2020), S. 84–92.