Beelen, Drs. Johannes

Aus Forschungsverzeichnis | FID Benelux
Wechseln zu:Navigation, Suche

Name / Position

  • Drs. Johannes Beelen
  • Lehrkraft für besondere Aufgaben

Kontaktdaten

Carl von Ossietzky Universität Oldenburg
Fakultät III / Institut für Niederlandistik
Ammerländer Heerstr. 114-118
D-26129 Oldenburg
Tel.: +49 - 441 798-4581
Fax.: +49 - 441-798 4596
E-Mail: johannes.beelen@uni-oldenburg.de
Website(s): Drs. Johannes Beelen

Fachgebiete

  • Niederlandistik

Forschungs- und Arbeitsschwerpunkte

  • Sprache und Sprachenlernen
  • Geschichte und Gegenwart der Niederlande und Flanderns
  • Literatur des 12.-19. Jahrhunderts, auch im deutsch-niederländischen Vergleich
  • Alte niederländische Drucke
  • Fachsprache und Terminologie, inbesondere Wirtschaft, Verwaltung und Technik
  • Übersetzen
  • Rhetorik
  • Etymologie und Wortgeschichte
  • Lehre in den Prüfungsgebieten Sprachpraxis und Landeswissenschaft

Projekte mit Benelux-Bezug

  • Koordination zahlreicher digitaler Texteditionen [z.B. Biestkens-Bijbel (1560), die Vorstermanbijbel (1528/1531) sowie das Neue Testament von Jan Utenhove (Emden 1556)]
  • Seit 2013: fester Mitarbeiter bei der Zeitschrift Onze Taal, Rubrik 'Woordsprong' (zusammen mit Nicoline van der Sijs)


Mitgliedschaft in wissenschaftlichen Vereinigungen / Gremientätigkeit

  • Seit 2010: Vorsitzender des Deutschen Niederlandistenverbandes
  • Seit 2009: Schatzmeister der Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal (gegründet 2009)

Publikationsliste

Ausgewählte Publikationen mit Benelux-Bezug

  • Bildwörterbuch Niederländisch Deutsch. Stuttgart: PONS, 2016. Bearbeitet von Hans Beelen, Anette Dralle, Georgina Moore, Gregor Vetter, Christiane Wirth. 400 S. ISBN 978-3-12-517985-1.
  • Reise-Sprachführer Niederländisch. Mit vertonten Beispielsätzen zum Anhören. 1. Auflage 2015. Bearbeitet von: Hans Beelen, Anette Dralle. Projektleitung: Gabriele Neumann. Redaktion: Barbara Pflüger.Stuttgart: Pons, 2015. 288 S. ISBN 978-3-12-518144-1.
  • Beelen, Johannes; Sijs, Nicoline van der: Verantwoording van de digitale uitgave van de Statenvertaling 1657, publiziert in der Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse letteren (dbnl), 2014. (letzter Aufruf 23.08.2016)
  • Beelen, Johannes: Het kleine broertje van Van Dale: het Beknopt Kunstwoordenboek van J.M. Calisch en N.S. Calisch (1864-1882), in: Trefwoord, Tijdschrift voor Lexicografie, Jaargang 2013.
  • Beelen, Johannes: HET NIEVvve Testament, dat is, Het nieuwe Uerbond onzes Heeren Iesu Christi, Na der Grieckscher waerheyt in Nederlandsche sprake grondlick end trauwlick ouerghezett, te Embden by Gellium Ctematium. An. 1556. Nouemb.3. (Jan Utenhove: Nieuwe Testament, Emden 1556). Editie Hans Beelen en medewerkers Bijbeldigitaliseringsproject. Publiziert auf der Website des DANS (Data Archiving and Networked Services) (letzter Aufruf 23.08.2016) Bijbeldigitaliseringsproject.
  • Beelen, Johannes: Tgeheele Oude ende Nieuwe Testament met grooter naersticheyt naden Latijnschen text gecorrigeert, ende opten cant des boecks die alteratie die hebreeusche veranderinge, (Vorstermanbijbel 1528/1531). Editie Hans Beelen en medewerkers Bijbeldigitaliseringsproject. Publiziert auf der Website der dbnl (letzter Aufruf 23.08.2016), der Nederlands Bijbelgenootschap (letzter Aufruf 23.08.2016), des DANS (letzter Aufruf 23.08.2016) sowie auf biblijanet (letzter Aufruf 23.08.2016).
  • Beelen, Johannes: Seeman, Maritiem woordenboek van Wigardus a Winschooten. Hertaald en ingeleid door Hans Beelen, Ingrid Biesheuvel en Nicoline van der Sijs. Ket een cd-rom met de zeemanswoordenboeken en -lijsten van Nicolaas Witsen (1690), Georgius van Zonhoven (1740), J.P. Sprenger van Eyk (1835-1836), Jacob van Lennep (1856) en T. Pan (1857). Zutphen: Walburg Pers, 2011.
  • Beelen, Johannes: Moby Dick, De Walvischvangst, Tooneelen op Zee. Naar het Fransch van E.D. Forgues. Uitgegeven met een nawoord door Hans Beelen. Noordwijk: Antiquariaat Moby Dick, 2011.
  • Beelen, Johannes: Der mythische Kristall, Die Kulturgeschichte des Salzes in Drucken aus sieben Jahrhunderten, Katalog zur Ausstellung in der Landesbibliothek Oldenburg 22. April bis 3. Juli 2010. Oldenburg: Isensee 2010 (Schriften der Landesbibliothek 50).
  • Beelen, Johannes: PONS Reisewörterbuch Niederländisch. Bearbeitet von Hans Beelen. 1. Auflage. Stuttgart: PONS GmbH 2010.
  • Beelen, Johannes: Große, fette Wale, Die Geschichte des Walfangs in Drucken des 15.-21. Jahrhunderts, Katalog zur Ausstellung in der Landesbibliothek Oldenburg 22.11.2006 - 27.01.2006. Oldenburg: Isensee Verlag 2006 (Schriften der Landesbibliothek Oldenburg, Hrsg. von Corinna Roeder 43).
  • Beelen, Johannes: (Hrsg.): Niederländisch im Europa der Regionen. Ausgewählte Beiträge des Oldenburger Kolloquiums zum Niederländischunterricht. Münster: agenda Verlag 2004 (nn plus 4). 76 S.
  • Beelen, Johannes: Een Witte Kerst. Noordwijk: Moby Dick Antiquariaat/Baalbergen Boeken, Kerstmis 2004. Samenstelling en nawoord: Hans Beelen. Vormgeving: Paul Scheer. Druk: Mostert & Van Onderen!, Leiden.
  • Beelen, Johannes: Handel mit neuen Welten, Die Vereinigte Ostindische Compagnie der Niederlande 1602-1798, Eine Ausstellung der Landesbibliothek Oldenburg. Oldenburg: Isensee 2002 (Schriften der Landesbibliothek 37).
  • Beelen, Johannes: Marco Polo Niederländisch Sprachführer mit Insider Tipps. 2. aktualisierte Auflage. Ostfildern: Mairs Geographischer Verlag 2002.

Biographische Angaben / Sonstiges

  • Seit 1995: Lehrkraft für besondere Aufgaben im Fach Niederlandistik der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg
  • 1991-1995: Lektor für Niederlandistik, Carl von Ossietzky Universität Oldenburg
  • Sommer 1991: Wissenschaftlicher Mitarbeiter im Fernstudienzentrum der Universität Oldenburg, Teilzeitdozent Niederländisch als Fremdsprache im Talencentrum der Rijksuniversiteit Groningen und bei Akzo Salz, Niederlassung Stade
  • 1987-1991: Lektor für Niederlandistik an der Universität Oldenburg
  • 1986-1987: Überlaststelle (toegevoegd docent) Taalbeheersing an der Vakgroep Nederlands der Rijksuniversiteit Leiden
  • 1985-1986: im Rahmen der Wehrpflicht Ausbildung und Tätigkeit als Übersetzer Russisch-Deutsch (verbindingsinlichtingenvertaler); Träger des Officierskruis.
  • Studium der klassischen, ab 1979 der niederländischen Philologie an der Rijksuniversiteit Leiden. Kandidaatsexamen mit Prädikatsabschluß 1982. Doctoraal examen (drs.) mit Prädikatsabschluß 1985, Hauptfach: ältere niederländische Literatur, Nebenfächer: historische Sprachwissenschaft, lateinische Literatur.