Zindler, Dr. Frederike: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Forschungsverzeichnis | FID Benelux
Wechseln zu:Navigation, Suche
Zeile 3: Zeile 3:
 
{{Name/Position}}
 
{{Name/Position}}
 
* <!-- hier Titel, Vorname, Name eintragen --> '''Dr. Frederike Zindler, geb. Vollmer'''
 
* <!-- hier Titel, Vorname, Name eintragen --> '''Dr. Frederike Zindler, geb. Vollmer'''
* <!-- hier Position eintragen -->Ehemalige Wissenschaftliche Mitarbeiterin <br><br>
+
* <!-- hier Position eintragen -->Ehemalige Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Zentrum für Niederlande-Studien<br><br>
  
 
{{Kontaktdaten}}
 
{{Kontaktdaten}}
<!-- hier Universität eintragen -->'''Westfälische Wilhelms-Universität Münster''' <br>
+
<!-- hier Universität eintragen -->
<!-- hier Institution eintragen -->Zentrum für Niederlande-Studien <br>
+
<!-- hier Institution eintragen -->
<!-- hier Straße eintragen -->Alter Steinweg 6/7 <br>
+
<!-- hier Straße eintragen -->
<!-- hier Postleitzahl, Ort eintragen -->D-48143 Münster <br>
+
<!-- hier Postleitzahl, Ort eintragen -->
 
<!-- hier Telefon eintragen -->
 
<!-- hier Telefon eintragen -->
 
<!-- hier Fax eintragen -->
 
<!-- hier Fax eintragen -->
<!-- hier zweimal E-Mail eintragen -->E-Mail: [mailto:frederike.zindler@uni-muenster.de frederike.zindler@uni-muenster.de] <br>
+
<!-- hier zweimal E-Mail eintragen -->E-Mail: [mailto:f.zindler@spassamlesenverlag.de f.zindler@spassamlesenverlag.de] <br>
<!-- hier Link zur Website und Namen eintragen -->Website: [https://www.uni-muenster.de/ZNS/team/ Dr. Frederike Zindler] <br>
+
<!-- hier Link zur Website und Namen eintragen -->
  
 
{{Fachgebiete}}
 
{{Fachgebiete}}

Version vom 20. November 2019, 17:25 Uhr

Name / Position

  • Dr. Frederike Zindler, geb. Vollmer
  • Ehemalige Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Zentrum für Niederlande-Studien

Kontaktdaten

E-Mail: f.zindler@spassamlesenverlag.de

Fachgebiete

  • Niederlandistik (niederländische Sprache, Literatur und Kultur)
  • Romanische Philologie (Französisch)
  • Übersetzungwissenschaft und Kulturtransfer Niederlande-Deutschland
  • (Literarisches) Übersetzen

Forschungs- und Arbeitsschwerpunkte

  • Niederlandistik (niederländische Sprache, Literatur und Kultur)
  • moderne Literatur- und Kulturwissenschaft
  • Übersetzungen und Übersetzungswissenschaft

Projekte mit Benelux-Bezug

Mitgliedschaft in wissenschaftlichen Vereinigungen / Gremientätigkeit

Ausgewählte Publikationen mit Benelux-Bezug

  • Feldmann, Theresia; Zindler, Frederike: "Aus äußeren Gründen nicht verfügbar"? German Anthologies of Flemish Literature during the Second World War, in: Journal of Dutch Literature 9 (2018), Nr. 2, Special Issue "Cultural transfer(s) between Belgium and Germany, 1940-1944. Ruptures and Continuities", S. 35-59.
  • Zindler, Frederike; Missinne, Lut: Navigieren in vertrauten und fremden Gewässern. Bloemlezingen van Nederlandse en Vlaamse literatuur in Duitsland in 1993 en 2016, in: Zwischen Sprachen en culturen. Wechselbeziehungen im niederländischen, deutschen und afrikaansen Sprachgebiet. Hg. v. Ute K. Boonen. Münster: Waxmann 2018 (Studien zur Geschichte und Kultur Nordwesteuropas; Bd. 29), S. 424-439.
  • Zindler, Frederike: Kultur ist Politik ist Kultur. Der Emigrant und „Holländer“ H. Wielek (1912-1988) als Mittler im deutsch-niederländischen Raum. Wien: Praesens Verlag, 2017 (zugleich Dissertation Westfälische Wilhelms-Universität Münster 2016). ISBN 978-3-7069-0917-4
  • Zindler, Frederike: Duitse bemiddelaars van Vlaamse literatuur tijdens de Grote Oorlog, in: Brems, Elke; Robert, Jan; Voorst, Sandra van (Hg.): Buitenlandse bemiddelaars. Speciaal nummer van Zacht lawijd. literair-historisch tijdschrift, 16(3) (2017), S. 81-94.
  • Zindler, Frederike: Ein "literarischer Gigant in Journalistenjacke". Simon Carmiggelts zeitlose cursiefjes, in: nachbarsprache niederländisch, Münster 2015, S. 95-113.
  • Zindler, Frederike: H. Wieleks De oorlog die Hitler won (1947) - eine Autobiographie des deutsch-jüdischen Emigranten Wilhelm Kwecksilber?, in: Zentrum für Niederlande-Studien, Jahrbuch 23 (2012), S. 33-50. Permalink: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:6-37149662015


Übersetzungen, u.a.:

  • Jacobs, Louise: Der Mann mit dem Hut. Essen: Klartext 2014.
  • Kalmann, Menno: Böhnchen – Freud und Leid mit einem Fohlen. Aus dem Niederländischen übersetzt von Tabea Michel, Frederike Vollmer, Anne Wolters und Gerd Busse. Mit Comics von Jeanne Kloepfer. Warendorf: FNverlag, 2011.
  • Beitrag in: Lut Missinne und Gerd Busse (Hrsg.): Karel van het Reve. Das Rätsel der Unlesbarkeit. Münster: Waxmann [Niederlande-Studien; Beiheft 5], 2011.
  • Beitrag in: Lut Missinne und Gerd Busse (Hrsg.): Het Bureau. Ein Abend mit J.J. Voskuil. Münster: Waxmann [Niederlande-Studien; Beiheft 4], 2011.
  • Marijn Molema: Regionale Stärke. Warendorf: Verlag der Emsländischen Landschaft 2013.
  • Simon Carmiggelt: Kronkels. Über Katz' und Hund. Zürich: Unions Verlag 2016.

Biographische Angaben / Sonstiges

  • 2016: Promotion an der WWU Münster
  • Masterarbeit (2011) über Anthologien flämischer Novellen in deutscher Übersetzung 1900-1950
  • 2009-2011: Master of Arts "Nederlandse taal en cultuur" an der Radboud Universiteit Nijmegen
  • 2009-2011: Master of Arts "Niederländisch-Deutsch: Literarisches Übersetzen und Kulturtransfer" an der WWU Münster
  • 2006-2009: 2-Fach-Bachelor Niederlandistik und Romanische Philologie (Französisch) an der WWU Münster