Berlin, Freie Universität Berlin, Institut für Deutsche und Niederländische Philologie - Abteilung Niederländische Philologie: Unterschied zwischen den Versionen
(15 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
===Kurzprofil der Einrichtung=== | ===Kurzprofil der Einrichtung=== | ||
− | + | Die Niederländische Philologie der Freien Universität bietet zwei Studiengänge an: den Bachelorstudiengang "Niederländische Philologie" und den Masterstudiengang "Niederlandistik im internationalen Kontext".<br> | |
− | Die | ||
− | |||
− | |||
In der Abteilung Niederländische Philologie werden verschiedene Forschungsprojekte durchgeführt, sowohl in der Sprach- als auch in der Literaturwissenschaft. Zwei Internetressourcen sind als Resultate zweier Forschungsprojekte hervorzuheben: | In der Abteilung Niederländische Philologie werden verschiedene Forschungsprojekte durchgeführt, sowohl in der Sprach- als auch in der Literaturwissenschaft. Zwei Internetressourcen sind als Resultate zweier Forschungsprojekte hervorzuheben: | ||
Zeile 18: | Zeile 15: | ||
<div style="background:#F9F9F9; border:1px solid #009a3d; margin:10px; padding:30px; padding-top:10px; padding-bottom:10px"> | <div style="background:#F9F9F9; border:1px solid #009a3d; margin:10px; padding:30px; padding-top:10px; padding-bottom:10px"> | ||
=== Kontaktdaten === | === Kontaktdaten === | ||
− | <!-- hier Universität eintragen -->''' Freie Universität Berlin ''' <br> | + | <!-- hier Universität eintragen -->'''Freie Universität Berlin''' <br> |
<!-- hier Institution eintragen -->Institut für Deutsche und Niederländische Philologie - Abteilung Niederländische Philologie <br> | <!-- hier Institution eintragen -->Institut für Deutsche und Niederländische Philologie - Abteilung Niederländische Philologie <br> | ||
<!-- hier Straße eintragen -->Habelschwerdter Allee 45 <br> | <!-- hier Straße eintragen -->Habelschwerdter Allee 45 <br> | ||
<!-- hier Postleitzahl, Ort -->14195 Berlin <br> | <!-- hier Postleitzahl, Ort -->14195 Berlin <br> | ||
− | <!-- hier Telefon eintragen -->Tel.: +49 - | + | <!-- hier Telefon eintragen -->Tel.:+49-030 838 54423<br> |
− | <!-- hier Fax eintragen -->Fax.: +49 - 30 | + | <!-- hier Fax eintragen -->Fax.: +49-30 838 454423<br> |
− | <!-- hier E-Mail eintragen -->E-Mail (Sekretariat): [mailto:niedphil@zedat.fu-berlin.de niedphil@zedat.fu-berlin.de] | + | <!-- hier E-Mail eintragen -->E-Mail (Sekretariat): [mailto:niedphil@zedat.fu-berlin.de niedphil@zedat.fu-berlin.de]<br> |
− | <!-- hier | + | <!-- hier Website eintragen -->Website: [https://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we04/niederlandistik/index.html Institut für Deutsche und Niederländische Philologie - Abteilung Niederländische Philologie]<br><br> |
− | <!-- hier Website eintragen --> | + | <!-- hier Website eintragen -->Facebook: [https://www.facebook.com/pages/Niederlandistik-FU-Berlin/1736607239899801?ref=hl Institut für Deutsche und Niederländische Philologie - Abteilung Niederländische Philologie]<br> |
+ | <!-- hier Website eintragen -->X: [https://twitter.com/Niederlandistik Institut für Deutsche und Niederländische Philologie - Abteilung Niederländische Philologie]<br> | ||
</div> | </div> | ||
|} | |} | ||
Zeile 33: | Zeile 31: | ||
*[[Projekt: Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung|Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung]] (DFG-Projekt) | *[[Projekt: Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung|Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung]] (DFG-Projekt) | ||
+ | *[[Projekt: Dominante und nicht-dominante Sprachen|Dominante und nicht-dominante Sprachen: Sprachliche und soziale Dynamiken in hierarchischen Beziehungen zwischen dominanten und nicht-dominanten Sprachen]] (DFG-Projekt) | ||
*[[Projekt: Dutch++. Examples and new models for learning and teaching pluricentric languages|Dutch++. Examples and new models for learning and teaching pluricentric languages]] (eLearning-Verbundprojekt EU) | *[[Projekt: Dutch++. Examples and new models for learning and teaching pluricentric languages|Dutch++. Examples and new models for learning and teaching pluricentric languages]] (eLearning-Verbundprojekt EU) | ||
+ | *[[Projekt: Erinnerungen im Wandel: Neue Blickpunkte auf den Zweiten Weltkrieg in der Europäischen Prosa der Dritten Generation|Erinnerungen im Wandel: Neue Blickpunkte auf den Zweiten Weltkrieg in der Europäischen Prosa der Dritten Generation]] (DFG-Projekt) | ||
*[http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we04/niederlandistik/forschung/Forms_of_multilingualism/index.html Forms of multilingualism in European history] (EU-Projekt DYLAN) | *[http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we04/niederlandistik/forschung/Forms_of_multilingualism/index.html Forms of multilingualism in European history] (EU-Projekt DYLAN) | ||
*[[Projekt: Geschichte der deutschen Niederlandistik von den Anfängen bis in die 1960er Jahre|Geschichte der deutschen Niederlandistik von den Anfängen bis in die 1960er Jahre]] (DFG-Projekt) | *[[Projekt: Geschichte der deutschen Niederlandistik von den Anfängen bis in die 1960er Jahre|Geschichte der deutschen Niederlandistik von den Anfängen bis in die 1960er Jahre]] (DFG-Projekt) | ||
*[[Projekt: Die Geschichte der europäischen extramuralen Niederlandistik|Die Geschichte der europäischen extramuralen Niederlandistik]] (Nederlandse Taalunie) | *[[Projekt: Die Geschichte der europäischen extramuralen Niederlandistik|Die Geschichte der europäischen extramuralen Niederlandistik]] (Nederlandse Taalunie) | ||
*[http://www.indu.niederlandistik.fu-berlin.de/ Internetportal Translation und Rezeption] (Nederlandse Taalunie) | *[http://www.indu.niederlandistik.fu-berlin.de/ Internetportal Translation und Rezeption] (Nederlandse Taalunie) | ||
+ | *[[Projekt: Journal of Dutch Literature|Journal of Dutch Literature]] (DFG-Projekt) | ||
*[[Projekt: Komplexe Nominalphrasen mit Eigennamen im Deutschen und im deutsch-niederländisch-englischen Sprachvergleich aus synchroner und diachroner Sicht|Komplexe Nominalphrasen mit Eigennamen im Deutschen und im deutsch-niederländisch-englischen Sprachvergleich aus synchroner und diachroner Sicht]] (DFG-Projekt) | *[[Projekt: Komplexe Nominalphrasen mit Eigennamen im Deutschen und im deutsch-niederländisch-englischen Sprachvergleich aus synchroner und diachroner Sicht|Komplexe Nominalphrasen mit Eigennamen im Deutschen und im deutsch-niederländisch-englischen Sprachvergleich aus synchroner und diachroner Sicht]] (DFG-Projekt) | ||
+ | *[[Projekt: Multimodalität|Multimodalität deutscher und niederländischer Erzählliteratur (ca. 1450-1800)]] (DFG-Projekt) | ||
*[[Projekt: Tradition und Wandel: Niederländisch-deutsche Wissensordnungen 1600-1700|Tradition und Wandel: Niederländisch-deutsche Wissensordnungen 1600-1700]] (DFG-Projekt) | *[[Projekt: Tradition und Wandel: Niederländisch-deutsche Wissensordnungen 1600-1700|Tradition und Wandel: Niederländisch-deutsche Wissensordnungen 1600-1700]] (DFG-Projekt) | ||
*[[Projekt: Wörter und Phrasen - Zum Verhältnis von Wortbildung und Syntax anhand niederländischer und deutscher A+N-Verbindungen|Wörter und Phrasen - Zum Verhältnis von Wortbildung und Syntax anhand niederländischer und deutscher A+N-Verbindungen]] (DFG-Projekt) | *[[Projekt: Wörter und Phrasen - Zum Verhältnis von Wortbildung und Syntax anhand niederländischer und deutscher A+N-Verbindungen|Wörter und Phrasen - Zum Verhältnis von Wortbildung und Syntax anhand niederländischer und deutscher A+N-Verbindungen]] (DFG-Projekt) | ||
Zeile 46: | Zeile 48: | ||
=== Mitarbeiter/innen === | === Mitarbeiter/innen === | ||
− | *[[ | + | *[[Bentum, M.A. Kiran van|Kiran van Bentum, M.A.]] |
− | * | + | *[[Bundschuh-van Duikeren, Dr. Johanna|Dr. Johanna Bundschuh-van Duikeren]] |
− | *[[Hüning, Prof. Dr. Matthias| | + | *[[Hüning, Prof. Dr. Matthias|Prof. Dr. Matthias Hüning]] |
− | *[[Konst, Prof. Dr. Johannes W.H.| | + | *[[Jakobs, M.A. Marlena|Marlena Jakobs, M.A.]] |
− | * Lensen, Dr. Jan | + | *[[Konst, Prof. Dr. Johannes W.H.|Prof. Dr. Johannes W.H. Konst]] |
− | + | *[[Lensen, Dr. Jan|Dr. Jan Lensen]] | |
− | *[[ | + | *[[Schlusemann, PD Dr. Rita|PD Dr. Rita Schlusemann]] |
− | + | *[[Verelst, M.A. Natalie|Natalie Verelst, M.A.]] | |
− | *[[ | + | *[[Wilde, Dr. Truus De|Dr. Truus De Wilde]] |
<br> | <br> |
Aktuelle Version vom 11. Januar 2024, 09:35 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Kurzprofil der Einrichtung
Die Niederländische Philologie der Freien Universität bietet zwei Studiengänge an: den Bachelorstudiengang "Niederländische Philologie" und den Masterstudiengang "Niederlandistik im internationalen Kontext".
In der Abteilung Niederländische Philologie werden verschiedene Forschungsprojekte durchgeführt, sowohl in der Sprach- als auch in der Literaturwissenschaft. Zwei Internetressourcen sind als Resultate zweier Forschungsprojekte hervorzuheben:
- Neon - Nederlands Online
- Internetportal Translation und Rezeption- Literaturbeziehungen zwischen dem deutschen und dem niederländischen Sprachraum
KontaktdatenFreie Universität Berlin |
Projekte
- Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung (DFG-Projekt)
- Dominante und nicht-dominante Sprachen: Sprachliche und soziale Dynamiken in hierarchischen Beziehungen zwischen dominanten und nicht-dominanten Sprachen (DFG-Projekt)
- Dutch++. Examples and new models for learning and teaching pluricentric languages (eLearning-Verbundprojekt EU)
- Erinnerungen im Wandel: Neue Blickpunkte auf den Zweiten Weltkrieg in der Europäischen Prosa der Dritten Generation (DFG-Projekt)
- Forms of multilingualism in European history (EU-Projekt DYLAN)
- Geschichte der deutschen Niederlandistik von den Anfängen bis in die 1960er Jahre (DFG-Projekt)
- Die Geschichte der europäischen extramuralen Niederlandistik (Nederlandse Taalunie)
- Internetportal Translation und Rezeption (Nederlandse Taalunie)
- Journal of Dutch Literature (DFG-Projekt)
- Komplexe Nominalphrasen mit Eigennamen im Deutschen und im deutsch-niederländisch-englischen Sprachvergleich aus synchroner und diachroner Sicht (DFG-Projekt)
- Multimodalität deutscher und niederländischer Erzählliteratur (ca. 1450-1800) (DFG-Projekt)
- Tradition und Wandel: Niederländisch-deutsche Wissensordnungen 1600-1700 (DFG-Projekt)
- Wörter und Phrasen - Zum Verhältnis von Wortbildung und Syntax anhand niederländischer und deutscher A+N-Verbindungen (DFG-Projekt)
- Zwischen Exemplum und Krankheitsbild: Medizinische Fallgeschichten in niederländischen Texten der Frühen Neuzeit (DFG-Projekt)
Mitarbeiter/innen
- Kiran van Bentum, M.A.
- Dr. Johanna Bundschuh-van Duikeren
- Prof. Dr. Matthias Hüning
- Marlena Jakobs, M.A.
- Prof. Dr. Johannes W.H. Konst
- Dr. Jan Lensen
- PD Dr. Rita Schlusemann
- Natalie Verelst, M.A.
- Dr. Truus De Wilde