Berlin, Freie Universität Berlin, Institut für Deutsche und Niederländische Philologie - Abteilung Niederländische Philologie: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 45: | Zeile 45: | ||
=== Mitarbeiter/innen === | === Mitarbeiter/innen === | ||
− | * | + | * Kira van Bentum |
− | *[[Bundschuh-van Duikeren, Dr. Johanna|Bundschuh-van Duikeren | + | *[[Bundschuh-van Duikeren, Dr. Johanna|Dr. Johanna Bundschuh-van Duikeren]] |
− | *[[Hüning, Prof. Dr. Matthias| | + | *[[Hüning, Prof. Dr. Matthias|Prof. Dr. Matthias Hüning]] |
− | * Jakobs, Marlena | + | *[[Jakobs, M.A. Marlena|Marlena Jakobs, M.A.]] |
− | *[[Konst, Prof. Dr. Johannes W.H.| | + | *[[Konst, Prof. Dr. Johannes W.H.|Prof. Dr. Johannes W.H. Konst]] |
− | *[[Krämer, Dr. Philipp| | + | *[[Krämer, Dr. Philipp|Dr. Philipp Krämer]] |
− | *[[Lensen, Dr. Jan| | + | *[[Lensen, Dr. Jan|Dr. Jan Lensen]] |
− | *[[Schlusemann, PD Dr. Rita| | + | *[[Schlusemann, PD Dr. Rita|PD Dr. Rita Schlusemann]] |
− | * Verelst | + | * Natalie Verelst |
− | *[[Wilde, Dr. Truus De| | + | *[[Wilde, Dr. Truus De|Dr. Truus De Wilde]] |
<br> | <br> |
Version vom 17. September 2020, 13:15 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Kurzprofil der Einrichtung
Die Niederländische Philologie der Freien Universität bietet zwei Studiengänge an: den Bachelorstudiengang "Niederländische Philologie" und den Masterstudiengang "Niederlandistik im internationalen Kontext".
In der Abteilung Niederländische Philologie werden verschiedene Forschungsprojekte durchgeführt, sowohl in der Sprach- als auch in der Literaturwissenschaft. Zwei Internetressourcen sind als Resultate zweier Forschungsprojekte hervorzuheben:
- Neon - Nederlands Online
- Internetportal Translation und Rezeption- Literaturbeziehungen zwischen dem deutschen und dem niederländischen Sprachraum
Kontaktdaten Freie Universität Berlin |
Projekte
- Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung (DFG-Projekt)
- Dominante und nicht-dominante Sprachen: Sprachliche und soziale Dynamiken in hierarchischen Beziehungen zwischen dominanten und nicht-dominanten Sprachen (DFG-Projekt)
- Dutch++. Examples and new models for learning and teaching pluricentric languages (eLearning-Verbundprojekt EU)
- Erinnerungen im Wandel: Neue Blickpunkte auf den Zweiten Weltkrieg in der Europäischen Prosa der Dritten Generation (DFG-Projekt)
- Forms of multilingualism in European history (EU-Projekt DYLAN)
- Geschichte der deutschen Niederlandistik von den Anfängen bis in die 1960er Jahre (DFG-Projekt)
- Die Geschichte der europäischen extramuralen Niederlandistik (Nederlandse Taalunie)
- Internetportal Translation und Rezeption (Nederlandse Taalunie)
- Journal of Dutch Literature (DFG-Projekt)
- Komplexe Nominalphrasen mit Eigennamen im Deutschen und im deutsch-niederländisch-englischen Sprachvergleich aus synchroner und diachroner Sicht (DFG-Projekt)
- Tradition und Wandel: Niederländisch-deutsche Wissensordnungen 1600-1700 (DFG-Projekt)
- Wörter und Phrasen - Zum Verhältnis von Wortbildung und Syntax anhand niederländischer und deutscher A+N-Verbindungen (DFG-Projekt)
- Zwischen Exemplum und Krankheitsbild: Medizinische Fallgeschichten in niederländischen Texten der Frühen Neuzeit (DFG-Projekt)
Mitarbeiter/innen
- Kira van Bentum
- Dr. Johanna Bundschuh-van Duikeren
- Prof. Dr. Matthias Hüning
- Marlena Jakobs, M.A.
- Prof. Dr. Johannes W.H. Konst
- Dr. Philipp Krämer
- Dr. Jan Lensen
- PD Dr. Rita Schlusemann
- Natalie Verelst
- Dr. Truus De Wilde