Projekt: Bibliographie niederländischer Literatur: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Forschungsverzeichnis | FID Benelux
Wechseln zu:Navigation, Suche
 
(8 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 10: Zeile 10:
  
 
==== Laufzeit ====
 
==== Laufzeit ====
*<!-- hier Fachgebiet eintragen -->2005 - 2010 <br><br>
+
*<!-- hier Laufzeit eintragen -->2005 - 2010 <br><br>
  
 
==== Kurzbeschreibung ====
 
==== Kurzbeschreibung ====
 
<!-- unterhalb Kurzbeschreibung eintragen -->  
 
<!-- unterhalb Kurzbeschreibung eintragen -->  
"Unter Leitung von Prof. Dr. J.W.H. Konst und Dr. Bettina Noak wurde an einer Bibliographie der älteren niederländischen Literatur in deutscher Übersetzung gearbeitet. Diese Bibliographie dokumentiert erstmals umfassend die Rezeption der niederländischen Werke in der deutschen Literatur. Als Beitrag zu einer Geschichte der europäischen Kulturbeziehungen erlaubt sie einen ganz neuen Blick auf die Dynamiken des Transfers früher niederländischer Literatur ins deutsche Sprachgebiet. <br>
+
"Die Beziehungen zwischen dem niederländischen und deutschen Sprach- und Kulturraum können durch die vielfältigen historischen, wirtschaftlichen und kulturellen Berührungspunkte als sehr eng bezeichnet werden. Ein dringendes Desiderat und eine notwendige Grundlage für eine noch zu schreibende Geschichte zu diesen kulturellen Beziehungen stellt eine bibliografische Erfassung deutscher Übersetzungen aus dem Niederländischen dar. Diese Bibliografie soll erstmalig die bis 1830 entstandenen niederländischen Texte in deutscher Übersetzung verzeichnen. Ziel ist eine möglichst vollständige Erfassung aller deutschen Übersetzungen der von den Anfängen bis 1830 entstandenen niederländischen Literatur. Außer den im engeren Sinn literarischen Werken werden u.a. auch die Bereiche Religion, Geographie, Geschichte, Philosophie, Pädagogik, Soziologie und Politik berücksichtigt. Gegenüber dem Erstantrag ergibt sich somit ein wesentlich erweitertes Arbeitsfeld hinsichtlich der Bibliografie, die sich nicht mehr nur am literarischen Einfluss, sondern auch an Prozessen des Wissens- und Kulturtransfers orientiert." (zitiert aus der [https://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we04/niederlandistik/projecte/projecte_lit/bibliographie/index.html Beschreibung der Projekt-Website, FU Berlin])  <br><br>
  
Bd. 1:
+
Projekt-Website: [https://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we04/niederlandistik/projecte/projecte_lit/bibliographie/index.html Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung] <br><br>
Schlusemann, Rita (Hrsg.): Niederländische Literatur bis 1550. De Gruyter, 2011. <br>
 
 
 
Bd. 2.:
 
Bundschuh-van Duikeren, Johanna (Hrsg.): Niederländische Literatur des 17. Jahrhunderts. De Gruyter, 2011. " (zitiert aus der [http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we04/niederlandistik/forschung/Bibliografie_niederl__ndischer_Literatur/index.html Beschreibung der Projekt-Website, FU Berlin])  <br>
 
 
 
Projekt-Website: [http://www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we04/niederlandistik/forschung/Bibliografie_niederl__ndischer_Literatur/index.html Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung] <br><br>
 
  
 
==== Durchführende Institution / Finanzierung ====
 
==== Durchführende Institution / Finanzierung ====
Zeile 35: Zeile 29:
 
<!-- hier E-Mail eintragen -->E-Mail: [mailto:konst@zedat.fu-berlin.de konst@zedat.fu-berlin.de] <br>
 
<!-- hier E-Mail eintragen -->E-Mail: [mailto:konst@zedat.fu-berlin.de konst@zedat.fu-berlin.de] <br>
  
<!-- hier 2. Ansprechperson eintragen -->[[Bundschuh-van Duikeren, M.A. Johanna|Johanna Bundschuh-van Duikeren, M.A.]]<br>
+
<!-- hier 2. Ansprechperson eintragen -->[[Bundschuh-van Duikeren, Dr. Johanna|Dr. Johanna Bundschuh-van Duikeren]]<br>
 
<!-- hier E-Mail eintragen -->E-Mail: [mailto:j.bundschuh@fu-berlin.de j.bundschuh@fu-berlin.de] <br>
 
<!-- hier E-Mail eintragen -->E-Mail: [mailto:j.bundschuh@fu-berlin.de j.bundschuh@fu-berlin.de] <br>
  
Zeile 42: Zeile 36:
  
 
<!-- hier 4. Ansprechperson eintragen -->[[Schlusemann, PD Dr. Rita|PD Dr. Rita Schlusemann]] <br>
 
<!-- hier 4. Ansprechperson eintragen -->[[Schlusemann, PD Dr. Rita|PD Dr. Rita Schlusemann]] <br>
<!-- hier E-Mail eintragen -->E-Mail: [mailto:rita.schlusemann@uni-oldenburg.de rita.schlusemann@uni-oldenburg.de]
+
<!-- hier E-Mail eintragen -->E-Mail: [mailto:schlusemann@zedat.fu-berlin.de schlusemann@zedat.fu-berlin.de]
 
</div>
 
</div>
 
|}
 
|}
 +
 +
<!-- nach dem Pfeil bitte Ihr(e) Fachgebiet(e) oder Themen, die Sie bearbeiten eintragen und/oder verändern, nach dem Muster [[Kategorie:Fachgebiet1]] [[Kategorie:Thema1]] --><!-- hier Fachgebiet eintragen -->[[Kategorie:Niederlandistik, Afrikaans, Friesisch]] [[Kategorie:Niederländische Literaturwissenschaft]] [[Kategorie:Übersetzung]]

Aktuelle Version vom 31. Oktober 2019, 15:25 Uhr

Projektname

  • Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung

Fachgebiete

  • Niederlandistik

Laufzeit

  • 2005 - 2010

Kurzbeschreibung

"Die Beziehungen zwischen dem niederländischen und deutschen Sprach- und Kulturraum können durch die vielfältigen historischen, wirtschaftlichen und kulturellen Berührungspunkte als sehr eng bezeichnet werden. Ein dringendes Desiderat und eine notwendige Grundlage für eine noch zu schreibende Geschichte zu diesen kulturellen Beziehungen stellt eine bibliografische Erfassung deutscher Übersetzungen aus dem Niederländischen dar. Diese Bibliografie soll erstmalig die bis 1830 entstandenen niederländischen Texte in deutscher Übersetzung verzeichnen. Ziel ist eine möglichst vollständige Erfassung aller deutschen Übersetzungen der von den Anfängen bis 1830 entstandenen niederländischen Literatur. Außer den im engeren Sinn literarischen Werken werden u.a. auch die Bereiche Religion, Geographie, Geschichte, Philosophie, Pädagogik, Soziologie und Politik berücksichtigt. Gegenüber dem Erstantrag ergibt sich somit ein wesentlich erweitertes Arbeitsfeld hinsichtlich der Bibliografie, die sich nicht mehr nur am literarischen Einfluss, sondern auch an Prozessen des Wissens- und Kulturtransfers orientiert." (zitiert aus der Beschreibung der Projekt-Website, FU Berlin)

Projekt-Website: Bibliographie niederländischer Literatur (von den Anfängen bis 1830) in deutscher Übersetzung

Durchführende Institution / Finanzierung